Искала недавно английские пословицы и поговорки и нашла сайт, на котором есть и их перевод на русский язык. Стало интересно посмотреть, чем отличаются английские поговорки от наших. Выбрала из большого списка самые интересные и решила поместить их сюда.
Сперва будет английская пословица - ее перевод - русский аналог

Every man is the architect of his own fortune/ Каждый человек архитектор своей собственной судьбы / Каждый сам кузнец своего счастья

Every path has its puddle / Каждый путь имеет свою лужу / Через тернии к звездам

Everything in the garden is rosy / Все в саду есть розы / Все, что ни делается - все к лучшему

An Englishman's home is his castle / Дом англичанина - его крепость / Мой дом - моя крепость

Every Jack has his Jill / На каждого Джека есть своя Джил / На всякий товар свой покупатель есть

Every dog has his day / У каждой собаки свой праздник бывает / Будет и на нашей улице праздник

Every dog is a lion at home / Дома каждый пес чувствует себя львом / Всяк кулик в своем болоте велик

A bird in hand is worth two in a bush / Птица в руке стоит двух в кусте / Лучше синица в руках,
чем журавль в небе

A fox is not taken twice in the same snare / Лису в одну и ту же ловушку дважды не поймаешь / Старую собаку не выучишь новым фокусам.

Knowledge in youth is wisdom in age / Знания в молодости - мудрость в годах / Знание – сила

Measure for measure / Мера за меру / Око за око, зуб за зуб

More haste, less speed / Чем больше спешка, тем меньше скорость / тише едешь - дальше будешь

Nothing ventured, nothing gained / Ничего не вложено, нечего и терять / Кто не рискует, тот не пьет шампанское

No pains, no gains / Нет платы, нет прихода / Без труда не вытащишь и рыбку из пруда

Rome was not built in a day /Рим не был построен за день / Москва не сразу строилась

Rain at seven, fine at eleven / В 7 часов дождь, а в 11 ясно / Семь пятниц на неделе